Translation Services

If you need to understand and be understood during a hearing held in Bucharest, Romania or if you need a legal translation of a contract or other legal document, we can assist you.

Our office provides legal translation services, from English to Romanian and vice versa, for individuals, legal firms and authorities.

Having a legal background, we understand the nuances of specific terms to ensure that the legal translations we deliver are accurate and certifiable.

Law

It is important to know when to ask for a Certified Translation and when for a Notarized Translation

  • A certified translation means that the translator has included at the end of the translated text a signed statement declaring that the translation that has been done is an accurate and true representation of the original document. Certified translations are normally required when submitting legal documents with a court of law or with an authority. 
  • The notarized translation does not affirm the quality of the work, so it is not a measure of quality control. A notarized translation is where a public notary authenticates the signature of translator working for him, that swore an oath in his presence.  Notarized translations are required in a broad range of situations where the authenticity of a document’s translation is deemed important.

When you hire a translator for a legal translation procedure, it is extremely important to be able to depend on a reliable outcome.  If the translation isn’t accurate enough it can have legal consequences and can directly affect your rights.   Legal translators must find equivalents for culture-bound terms, particularly those related to legal concepts, procedures, institutions and personnel, having in mind that states have different legal systems.

Signing document

Contact us and get an online price quote.